.:. 草榴社區 » 技術討論區 » [原创]这是哪个天才翻译的“推油”和“大保健”?
本頁主題: [原创]这是哪个天才翻译的“推油”和“大保健”?字體大小 寬屏顯示 只看樓主 最新點評 熱門評論 時間順序
一代文嚎


級別:精靈王 ( 12 )
發帖:19972
威望:2838 點
金錢:3460 USD
貢獻:10000 點
註冊:2016-06-28

[原创]这是哪个天才翻译的“推油”和“大保健”?

 
在2008年诞生了一部神剧,剧名叫《绝命毒师》,英文名《Breaking Bad》。

由于这部神剧的出色表现,在其终结后,又出了一部衍生剧《Better Call Saul》,一般被翻译(更名)为《绝命律师》或《风骚律师》。

《Better Call Saul》的男主是《绝命毒师》里的一个配角——律师Saul,此人虽是配角,但却走位风骚、表现抢眼,因此获得了极高的观众人气,也正因为如此才以他为男主拍了这部《Better Call Saul》,而“Better Call Saul”其实是Saul的广告口号。

在这部以Saul为主角的又一神剧中,Saul的没节操得到了淋漓尽致的表现,反正这部和上部的风格一样,对人物性情的展示毫不吝惜片时,那叫一个细腻。

因此便有了各位在视频中看到的这段情节,这是Saul安排的两个妓女来捉弄哈姆林,而且选择了哈姆林会见重要人士的午餐时刻。

这个妓女找茬的原因是什么呢?

看着好像是在说哈姆林没有给够钱,也就是剧中的黑人妓女说的“You can't take a ride on the Carnival Cruise and only pay for a tugboat."


 
 
我们今天主要学习和记忆三个单词。

1、carnival 英[ˈkɑːnɪvl] 美[ˈkɑːrnɪvl]
n.狂欢节; 嘉年华; 激动人心的事物组合; 五彩缤纷事物的组合;

2、cruise 英[kruːz] 美[kruːz]
v.巡航; 乘船游览; 以平稳的速度行驶; (尤指查看或寻找时)慢速行驶,巡行; 轻而易举赢得(或获得); (在公共场所)寻觅性伙伴,猎艳;
n.航行; 乘船游览;

3、tugboat 英[ˈtʌgbəʊt] 美[ˈtʌgˌboʊt]
n.拖轮;

因此黑人妓女说的那句话的直译(原始意)大抵就是视频所示的“你不能明明坐了游船却只想付个拖船的价格。”

这样的翻译肯定不能说有错误,但观众理解起来可能还是有两个问题:

首先是不能秒懂,观众可能真的以为这俩妓女是来问乘船的事。

因为她们是妓女,若是能细想一下,似乎可以理解不太可能是在讨论乘船的事,但这是看视频,不太允许细想,因此能让人秒懂,才是翻译首先需要注意的。

其次是即便观众能够秒懂这个翻译,但也感觉平平常常。

我们大多数人没有欧美语境下的生活经历,理解不了这话是不是还有什么内涵。

因此这个视频的翻译虽然严格尊重了原作品,但却并不出彩,但是换一个翻译就不一样了。

还是这个视频的这段话,我们看一下另一个视频团队的翻译。


 
 

你没看错,这句话被翻译成了“你不能做了大保健却只掏推油的钱”。

虽然我不大明白什么叫“大保健”和“推油”,但我感觉那一定很好玩。

这话应该很符合视频中妓女的职业身份,如此翻译,真是什么人说什么话,何止是接地气,简直是接到了国产老司机的心坎里。

翻译这个事呢,尊重原作是需要的,但也不能太机械地尊重了。

按照信、达、雅的标准,这个“大保健”和“推油”的翻译虽然不够雅,但却足够信和达。

话又说回来了,一个妓女描述自己的业务,当她用“大保健”和“推油”来代指时,已经够文雅了。

毕竟咱想要描述的这事儿,很多时候都是用省去五百字来处理,一件俗到马里亚纳海沟的事,再怎么往高雅上提拔,也到不了珠穆朗玛峰啊。


咱有时候真的得感谢这些翻译工作者们,因此给大家推荐、分享一部正宗关于大保健的翻译著作——《下半身锻炼法》。书籍信息见下截图所示:
 
 
 
 
1、请进入公众号领取,不公开下载链接是因为不想没原则地到处传,尤其是《金瓶梅》的相关书籍,本号将长期且只分享合法电子书籍,请勿索要其他任何
2、本人也要工作糊口,平时很忙,无法做到“秒回”,玻璃心请绕行;
3、请不要问我其他还有什么书,甚至要我给出书单供你挑选,更不要点名问我索要本次分享以外的书籍,同样的原因,我也要忙于生存,一旦给了大家“公共图书馆”的错觉,我会疲于应付,你看到了我分享什么书,然后直接向我报书名就好;
4、书籍为PDF格式,我不会转格式,也没有其他格式的提供,请注意自己是否有合适的浏览软、硬件;
5、收到后请点击保存,不要反复要;如反复要,手抄本文,或发6.9元红包。

 
 

赞(108)
DMCA / ABUSE REPORT | TOP Posted: 09-05 22:13 發表評論
.:. 草榴社區 » 技術討論區

電腦版 手機版 客戶端 DMCA
用時 0.01(s) x3, 11-25 15:06